2008/12/27

Perfide Albion

Refus de l'euro + crise économique autosuggestive => une solution perfide, mais au combien intéressante : les Britanniques laissent filer la livre sterling à un euro la livre et attirent des touristes irlandais en Irlande du Nord, européens dans les îles Anglo-Normandes et à Londres.

Une ruée vers amazon.co.uk et autres sites payables en sterling ?

2008/12/26

Au théâtre ce soir

À peine remis du dernier Doctor Who, voilà du théâtre en direct à la télévision française.

Le site du Figaro interroge les internautes : faut-il plus de théâtre dans les programmes des chaînes publiques ? Plus de 7 sondés sur 10 pensent que oui.

Mais, le plus drôle sur ce site est que vous pouvez commenter le sondage. Il y a donc ceux qui :
- qui critiquent la présence de sondages sur le site de leur journal ;
- qui critiquent le choix des pièces. L'exemple de Noël fut une pièce où jouait une célébrité sportivo-politico-artistico-sociale. Il doit y avoir assez de choix à Paris, en France et même ailleurs (le West End de Londres, Broadway, etc.) pour contenter un large public à toutes heures et sur toutes les chaînes de France télévisions.

Et enfin ceux qui se moquent de la télévision-idole du foyer des soixante millions de Français, incapables de sortir de chez eux le soir ou d'avoir des activités familiales sans télé. Il leur est répondu que les personnes handicapées, âgées, en famille nombreuses ou habitant loin des villes de spectacles pourraient apprécier cet effort culturel.

Je pense à un autre argument qui peut être lié à la seconde critique : quel théâtre prendra le risque de faire capter une représentation ? Quand dans le cycle de vie de la pièce : à son lancement, une fois une certaine renommée établie, en fin de vie pour trouver un nouveau public ? Car, une fois diffusée, la pièce parisienne peut voir une baisse du nombre de spectateurs, pour qui la diffusion télévisée suffira. Pour qui le choix du monteur remplacera les aléas de la place numérotée et du placier.

Je signale enfin qu'il y a de tout-petit rayon théâtre à la FNAC, chez Virgin, etc. avec des pièces jouées par des célébrités, mais aussi d'autres. Ces DVD sont plus chers que le film d'action ricain, même parfois plus cher que la place pour aller voir la pièce. Mais, c'est un ersatz qui a le mérite d'exister.

2008/12/24

La BBC offre son cadeau de Noël

Point de trêve des confiseurs à la télévision outre-Manche, au contraire !

No holidays for television beyond the Channel. All the contrary!

Demain, jour de Noël, la BBC offre son cadeau à 18 heures locales : un téléfilm inédit de la série de science-fiction et de voyage dans le temps Doctor Who. Comment mieux occuper sa lourde digestion festive ? En France, on se contentera sûrement de rediffusions et de bêtisiers qui portent bien leur nom.

Tomorrow, for Christmas Day, 6pm, BBC will offer its gift to tax payers: a new Doctor Who telemovie. How can you better digest? In France, rebroadcast and not-funny TV presenter gaffes certainly...

Depuis 2005, et l'arrivée de David Tennant dans le rôle du Docteur, chaque année, le Londres d'aujourd'hui - et la reine elle-même - subit une nouvelle menace extra-terrestre, pile pour Noël :)

Since 2005, and the arrival of David "What!" Tennant, each year, today London -and the Queen - is invaded by aliens, right for Xmas :)

En 2008, petits changements, Londres et le temps présente paraissent peu concernés par les quelques indices dispersés par la BBC : le XIXe siècle british, un autre personnage accoutré comme un Docteur dans l'époque victorienne, des Cybermen à l'ère de la vapeur,... Vivement demain pour les Britanniques.

In 2008, little changes, London and present time may be less concerned if you try to put together the little pieces BBC fed the fans with for some weeks: the British 19th century, a new character clothed like a Doctor in the Victorian age, Cybermen while the vapor era dominated,... Should we be tomorrow today! And British tax payers...

Mais, ce n'est pas fini. Le Jour de l'An est diffusé le concert Prom, enregistré et diffusé parmi les fans en plein été (quand, en France, les chaînes roupillent ferme), avec les musiques de la série et un mini-épisode inédit. Quand excellence rime avec redevance.

But, it's not over yet. On New Year Day, will be brodcast the Prom concert, played and diffused among fans right in the middle of Summer (while, in France, every one and every channels are hibernating), with the orchestrated music of the series, and a new mini-episode.

On British soil, excellence and TV licence can rhyme.

2008/12/23

Burn After Reading

Et si un vaudeville faisait des petits avec un film d'espionnage, ça donnerait sûrement Burn After Reading des frères Coen, sorti ce mois-ci au cinéma. Et on finirait par se demander si l'espion n'a pas été cocufié par une comédie.


Dans la bonne société des fonctionnaires fédéraux, les couples ont des faiblesses adultères que certaines maîtresses veulent conclure en divorce. Mais, cette idée tombe au moment où le cocu est viré de son poste d'analyste à la CIA, et, de toute façon, tombera toujours au mauvais moment pour l'amant, un Marshall armé, mais qui se sert plus souvent d'un autre de ses pistolets.

À cause des péripéties dans la vie d'une secrétaire, ce vaudeville va lorgner vers le film d'espionnage lorsque le personnel d'une salle de sport va découvrir un CD-rom sur lequel l'amante a gravé le contenu de l'ordinateur de son mari pour préparer la prise de possession des comptes bancaires allant avec le divorce. Pour s'en mettre plein les poches et accomplir leurs rêves, le jeune entraîneur tout fou et sa collègue complexée vont tenter de faire chanter l'ancien analyste alcoolique.

Resteront certainement dans les annales de l'humour, les rencontres au siège de la CIA entre les chefs essayant de comprendre ce qu'il se passe.


De grandes stars pour un petit tour de manivelle bien loin du conformisme hollywoodien : critiques des institutions et des habitants des États-Unis, tournage à New York.

Bon film.

2008/12/21

Activités natatoires

Défaite 14 à 10 du Montpellier Water Polo face au Cercle des nageurs de Marseille, dans leur bassin, hier soir. Le CNM domine le championnat élite, comme ses nageurs ont dominé, sur de nombreuses distances, les championnats de France à Angers (actus sur le site du CNM : 1, 2 et 3) et les inter-clubs à Istres avec le record du monde du relais homme 4 x 100 petit bassin, avec des noms déjà entendus cet été à Pékin.

Un lecteur du site du Monde fait remarquer que cette génération explosive, les habitués l'ont vue monter.

Qui sont leurs successeurs ? Ces samedi 20 et dimanche 21, les compétitions inter-clubs aux différents niveaux départementaux, régionaux et nationaux permettent de les voir.

Par curiosité (mais pourquoi m'empêche-t-on de vider mon stress dans ma piscine préférée ?) et par confort (une place assise et gratuite dans un endroit chauffé), je suis allé voir les inter-clubs de l'Hérault et ceux du Languedoc-Roussillon à la piscine d'Antigone, hier après-midi. Des écoliers aux étudiants, les confrontations dans le bassin coupé en deux pour faire 25 mètres sont acclamée s par le public des compagnons de club et les familles. Pas vraiment de public extérieur à la natation, trop occupé qu'il est à préparer le Noël consumériste au temple du Polygone.

J'ai pu découvrir, par comparaison entre les débutants et les aguerris, les bonnes méthodes de crawl et de brasse. Ça m'aidera prochainement. J'ai pu voir le courage de gamins concourrant dans les mêmes courses que les plus grands. Si les distances courtes étaient âprement disputées (exemples des grands médaillés de Pékin ?), la course qui a réveillé les supporteurs fut le 1500 mètres nage libre, qui, comme en athlétisme, suppose patience du public et une bonne lecture du tableau d'affichage, mais surtout le courage du nageur. Au final, je suis dépassé : je nage moins de 500 mètres en 25 minutes de mes sessions irrégulièrement placées dans un emploi du temps chaotique. Ils en font le triple et sont encore au début d'une potentielle carrière sportive.

La natation française paraît avoir quelques belles années devant elle.

2008/12/18

Travail le dimanche

Quand les Français ne sont pas perdus sans programme télévisé commençant à 20h50 pile, ils le seraient car les commerces et services publics sont fermés le dimanche...

Débat complexe selon qui vous êtes et ce que souhaitez faire le dimanche. Pour moi, il est normal que cafés, salles de cinéma, théâtres soient ouverts toute la journée, et que marchands de journaux et boulangers le soient le matin s'ils le souhaitent.

À l'UMP (et chez quelques politiques de gauches ayant besoin de subventions d'État), il est estimé que, tous les cimanches, les Français veulent aussi dépenser leurs euros dans les supermarchés, les magasins d'habillement, etc. et même aller nager, emprunter des livres dans les équipements municipaux.

Où placer la limite ? Où commence le no life pour mes concitoyens consommateurs incapables de s'occuper seuls en famille et sans dépenser et pour ces salariés contraints de travailler un jour de plus encore ? Les entreprises et l'UMP vont-ils vraiment protéger les salariés et employés volontaires en termes de salaire ?

Pour connaître des personnes travaillant dans les supermarchés certains dimanches et jours fériés de l'année, l'effet pour l'entreprise est fort douteux. Soit c'est pas un rat des heures durant et le chef du rayon boulange et pâtisse obliger de donner sa production en salle de repos. Soit c'est l'effet des vases communicants : est dépensé le dimanche/jour férié ce qui l'aurait été la semaine suivante (et hop ! une soirée gâchée en moins par les courses).

Mais bon, pas d'espoir, le monarque élu qui nous commande le veut. Il trouvera un sale moyen pour vaincre.

2008/12/17

BD sur France 5

Découverte sur le site de France 5, toute une partie consacrée à la bande dessinée. Notamment, des entretiens avec des scénaristes et des dessinateurs.

Discovered on France 5 website, a whole part about comic book. Including, interviews with authors and artists.

2008/12/15

Politique humour

Patrick de Carolis doit faire le travail des parlementaires maintenant : décréter la suppression de la publicité sur ses chaînes de télévision. Le sénat discutera trop tard en janvier la loi sur l'audiovisuel public.

Outre que le sénat, au cours de sa lecture de la loi, peut remettre en cause la suppression de la publicité, personne n'a imaginé demander aux sénateurs de siéger quelques jours de plus ? Au prix qu'ils nous coûtent en traitements, entretiens et retraites...



Localement, les UMPistes de l'Hérault ont élu un nouveau chef. Seule bonne nouvelle : ils ont grandement rajeuni le poste.

Côté PS... le chef départemental n'a pas changé depuis trente ans, récemment devenu sénateur...



Enfin, il y a un tel consensus sur la réforme du lycée que le ministre de l'Éducation nationale emploie le mot quatre fois tout en reportant d'un an la réforme de la seconde pour mieux l'expliquer. J'espère qu'on lui trouvera un poste de sénateur pour se reposer de ce ministère...

2008/12/06

Olympique (???) de Nice battu à Antigone

Petit score à la piscine olympique d'Antigone, mais victoire 6 à 4 pour le Montpellier Water Polo et une grande soirée pour le gardien-mur Soufien Riabi.

Avant d'aller affronter le leader du championnat de France, le Cercle des nageurs de Marseille le samedi 20 décembre 2008, visiblement boulevard Charles-Livron, dans le 7e arrondissement.


Par contre, l'équipe de Nice a eu ce soir d'olympique que le nom, et peu l'esprit. Tout le monde en a pris pour son grade avec ces joueurs.

Leurs adversaires. Une accumulation de fautes qui ont donné trois pénaltys au MWP, dont deux transformés en but.

Les arbitres. Forcément, puisqu'ils sifflent des fautes imaginaires.

La piscine. Entre le tableau d'affichage en panne et les projecteurs qui éblouiraient les Niçois au début d'une des deux derniers quart-temps.

Leur entraîneur, le Slovaque Julius Izdinsky. Qui paraît avoir perdu l'écoute de son équipe dès le deuxième quart-temps. Même si l'énervement des joueurs peut se comprendre, il est souvent judicieux d'écouter l'entraîneur donné des conseils. Au lieu de l'ignorer. Côté Montpellier, l'énervement du premier quart-temps a laissé place à plus de rigueur.

Enfin, mais chronologiquement, un signe avant-coureur : le public. Porté des bonnets bleu marine à numéros bleu outremer... En début de match, les arbitres se sont interrogés sur la validité de la chose. Ils sont parvenus à distinguer les chiffres. Le public non. Qui le leur a bien rendu : minimum d'applaudissements pour les visiteurs, maximum de soutien de la salle (peut-être chauffée par le calendrier).


Prochain match à domicile : le samedi 10 janvier 2009, 20h30, contre Noisy-le-Sec.

Vieux livres sur Google Books

Trouvaille que je cherchais depuis quelques temps dans le domaine public : Napoléon ou la conquête du monde, une uchronie publiée en 1836. Google Books permet la lecture d'une édition ultérieure de 1842 titrée Napoléon apocryphe conservée à la Bibliothèque de l'Université du Michigan.

Si Napoléon avait réussi sa retraite de Russie et, petit à petit, conquis le monde pour instaurer une « monarchie universelle ». La première des uchronies, récits de l'histoire telle qu'elle aurait pu se dérouler si...

2008/12/01

Un point sur le water-polo, enfin 3 points :)

Victoire, non sans effort, pour le Montpellier Water-Polo contre les Dauphins, à Sète, samedi dernier. Le MWP est toujours deuxième, à 2 points du leader marseillais.

Prochain match, ce samedi 6 décembre à 20h30 à la piscine d'Antigone contre l'Olympic Nice.

2008/11/29

Eurovision 2009

English readers, the links in the section in French direct to videos on DailyMotion.

Trop kitsch pour certains en France, le concours de chanson de l'Eurovision est pourtant une vitrine pour beaucoup de pays d'Europe qui veulent se faire connaître. Le style variétés marche bien, même si une forme gentille de hard rock/heavy metal a fait sensation - surtout dans les oreilles du Drucker - en 2006 avec Lordi.

Too kitsch for some people in France, the Eurovision Song Contest is yet a show that give their 5 minute fame to national singers and their countries of Europe. The "variété" song style takes a major part of the show, even if a gentle form of har rock/heavy metal sung in Finnish made sensation in 2006 with Lordi.

Sur DailyMotion, un Français télécharge les prestations des concurrents de tous les concours nationaux pour l'Eurovision. En France, soit France télévisions, soit le public lui-même vont certainement choisir encore un/une artiste trop peu compréhensible du reste de notre continent.

On DailyMotion, a Frenchman uploads the participations of competitors of all the national contests. In France, either France Televisions, or the public will certainly an artist too far from the understanding of the majority of the continent's viewers.

Et quand je dis compréhensible, je ne parle pas de la langue française puisque j'ai apprécié en 2008 les chansons en russe de Dima Bilan et en hébreu de Boaz Mauda.

And what I say "understanding", I am not speaking of the French language because I appreciated the Dima Bilan's songs in Russian and Boaz Mauda's in Hebrew.

Allez voir sur DailyMotion, les petits pays et les pays d'Europe de l'Est se préparent déjà.

Go watch and listen on DailyMotion, the little countries and Eastern ones are already preparing the 2009 contest.

Tropiques effervescents

Les latitudes méridionales de l'hémisphère Nord chauffent bien à l'écoute de France info ce matin.

En Guyane française, c'est le rappel que les départements d'outre-mer vivent de produits importés et taxés. Taxés pour permettre à l'État et la Région-Département de donner un niveau de vie le plus proche possible de celui de la métropole aux habitants des Antilles et de ce bout d'Amazonie. Mais, en Guyane, quels entrepreneurs sont vraiment incités à prendre le pari de développer une activité là, en dehors de ceux qui profitent de la production aurifère illégale ? Les collectivités pensent-elles également à un développement raisonné des transports en commun ? Lointain département, pas assez montré à ses concitoyens d'Europe.

En Thaïlande, c'est le rêve de la démocratie participative : le peuple rappelle au gouvernement où est la limite à ne pas dépasser en occupant le siège du gouvernement depuis fin août. Imaginons les palais de la République française occupés par la foule et les ministres travaillant depuis chez eux ! Les gouvernants ont du mal à comprendre visiblement, même en les remplaçant, et c'est au tour des aéroports d'être occupés. Faire savoir au monde. L'armée fait de l'attentisme malgré les ordres donnés par le pouvoir exécutif. Quant au couple royal, figures révérés en Thaïlande, ils ont contribué financièrement aux funérailles des victimes des deux camps. Pour votre renseignement sur la crise actuelle.

Enfin, le Raj britannique est encore agité de tourments meurtriers. La presqu'île-centre touristique et économique de Bombay a été le lieu rêvé à une force terroriste pour une opération de cauchemar, digne d'une fiction hollywoodienne. Hélas, comme souvent, la réalité a rejoint la fiction. Et pour quoi ? Embraser à nouveau les relations entre l'Inde et le Pakistan ? Convertir le monde à une religion par la force ?

2008/11/27

Presse écrite de Montpellier

La presse écrite est quelque chose d'accessible et variée à Montpellier :

Chaque jour, le site du Midi Libre propose en lecture gratuite les articles (trop petites images et pas d'infographies) du jour des thématiques internationales, nationales et des grandes villes de sa zone de diffusion (Languedoc-Roussillon et Aveyron). Seuls les articles sur la vie des villages et communes sont payants.

Le jeudi, La Gazette de Montpellier propose une semaine de vie de l'agglomération, celle passée avec ses événements politiques, celle à venir avec les spectacles et activités. D'où une épaisseur certaine, mais un prix mini : 1 euro (également vendu au format pdf, même prix sur le site).

Le mercredi, j'« emballe le poisson » avec L'Agglo-rieuse, l'hebdomadaire satirique local qui aime rappeler les casseroles de la municipalité-agglomération socialiste. Même si j'aimerais un peu plus de coups de bec de mouette sur des maires Umpistes qui en mériteraient tout autant, il y a des perles dans cet hebdo :
* les aventures en vieux françois de Brutus, souverain républicain de Montpellier. Hilarant et impertinent :))
* des articles rappelant le fonctionnement économique de nos collectivités locales. Cette semaine, la facturation de l'eau par les compagnies privées.

Les trois ensembles permettent d'avoir une vision globale de l'est de l'Hérault, de ses problématiques actuels, des projets des majorités en place, et de leurs défauts. Et à savoir pour quoi on agit quand on signe une pétition.

2008/11/25

Connections illogiques

Contraint à la lecture de MontpellierPlus ces derniers jours, j'en finis par faire des liens entre des informations que les journalistes français actuels ne font plus.

Lundi, pour expliquer en quoi consiste le futur Arena de Pérols, un gradé de la communauté d'agglomération de Montpellier explique que c'est comme le stade Yves-du-Manoir avec un toit. Ma remarque con : pourquoi alors ne pas avoir construit ce stade de rugby avec un toit pour en faire un complexe multi-spectacles ? Je connais déjà ce qu'on va me rétorquer : certains sports collectifs se jouent sur de la vraie pelouse naturelle, congelée dans des ovales de béton, et changée régulièrement tellement la chlorophylle se plait là-dedans.


Aujourd'hui mardi, c'est l'annonce de risque de coupures d'électricité en Europe cet hiver : maintenance des centrales nucléaires françaises, manque d'investissement efficace dans ce secteur, etc. Ma solution con : supprimer les décorations consuméristes de Noël chez les particuliers et dans les rues (celles de Montpellier sont présentées page 2), puis celles des enseignes commerçantes. On va me rétorquer que je me fous de l'esprit de Noël, esprit qui semble forcément passer par des dépenses.


Chaque jour ou presque, une des corporations montpelliéraines se plaint : le marché habituel de Comédie-Esplanade se plaint d'être caché par le marché de Noël, les commerces de l'Écusson de la concurrence d'Odysseum, ceux du boulevard du Jeu-de-Paume du retour de la vengeance du projet de tramway sur cet axe automobile de l'ouest de l'Écusson.

Je reprend mes souvenirs et mes constats des derniers samedis après-midis : de l'Écusson au Polygone en passant par la Comédie, le peuple est présent, la densité de clients au mètre carré est forte. Si le chiffre d'affaires ne suit pas, que les commerçant listent les vraies contraintes au lieu d'accuser les zones commerciales de banlieue. Ensuite, est-ce que les boutiques du Jeu-de-Paume croient vraiment qu'un tramway remplaçant trois files de voitures embouteillées vont les ruiner (peut-être les travaux si la circulation piétonne est trop empêchée) ? Qui s'amuse encore sur cet axe à s'arrêter feux de détresse allumés pour entrer au bureau de tabac ou au fitness pour une course rapide ? Le Jeu-de-Paume se vit à pied, c'est d'ailleurs cela qu'il était devenu quand les murailles de la ville ont été abattues.

Problème que je conçois : si l'automobile est repoussée du Jeu-de-Paume, où va-t-elle passer si certains s'obstinent à circuler avec - par choix ou par obligation ? Côté ouest, les solutions manquent.


Des bonnes nouvelles tout de même : Montpellier a enfin ses Dieux du Stade... enfin de la piscine (calendrier des vestiaires en vente à partir du 6 décembre prochain). Le Louvre promeut sa rétrospective Mantegna. Et 188 martyrs chrétiens japonais du XVIIe siècle ont été béatifiés hier.

2008/11/22

PS ou les guignols de l'info

Les auteurs-caricaturistes de Canal+ auraient-ils pu imaginer tout ce que les membres du Parti socialiste français font depuis l'élection présidentielle de 2007 ? Répétitifs combats entre dirigeants. Foire d'empoigne autout des motions. Re-foire autour du poste de secrétaire-général ce week-end. Migration vers l'extrême-gauche de certains...

Could Canal+ authors and caricaturists have imagined all that the Socialist Party members have been doing since the French presidential election in May 2007? Repetitive fights among main members. Saloon-style fights for the political line of the party (the motions). Saloon again to elect the secretary-general this week-end. Migration to the far left of some...

Pendant ce temps, un an et demi donc, je me demande comment l'UMP et l'omni-président n'ont pas su faire plus de choses pour définitivement tatchériser et reaganiser notre pays.

While, for one year and a half now, I wonder how the UMP-party and our Omni-President have not yet reached the definitive tatcherisation and reaganisation of France.

Je sens bien que nos deux grands partis veulent imiter le système états-unien : primaires, président omniprésent, exclusion des petits partis d'un système bipartisan idéalisé, etc. Mais alors, il faut accepter tous les éléments de ce système : indépendance du parlement et de la justice par exemple.

I understand that our two big parties want to imitate the United States system: primaries, omnipresent president, exclusion of the little parties, etc. But, to impose that, you need to accept all the system: independence of the parliament and its members, independence of justice for example.

Et encore : "tu as perdu l'élection présidentielle ? -> dégage te reposer quelques années et reviens avec de meilleures idées. Non non, pas dans un an et demi, tout de suite." Ça fait un an et demi que Royal et Hollande auraient dû laisser la parole aux militants socialistes (dont je ne suis pas). Jamais les Partis démocrates et républicains (tout comme les deux grands partis britanniques) ne garderaient aussi près du pouvoir interne et des caméras de télévision leurs candidats perdants, même si la défaite n'est pas forcément leur faute.

And one more: "you lose the presidential election? -> get out rest for some years and come back with better ideas. No, no, not in 18 months. Right now!" It is so one year and a half that secretary Hollande and candidate Royal should have let their power back to the socialist party members (I am not one of them). Never would the Democratic and Republican Parties let election losers so near of power and television cameras for so long, even if (Al Gore) they are not completely responsible of the result.

Incompréhensible pour la mare aux grenouilles, la décision de Lionel Jospin de se retirer en 2002 prend une autre signification pendant le carnaval socialiste de 2008.

Back in 2002, the Frog people didn't understand Lionel Jospin's decision to retire from politic. In 2008, his decision can be read again facing the socialist carnivale.

2008/11/17

Montpellier! Montpellier! Montpellier!

Week-end sportif :

En water-polo, cinq buts d'avance et deux quarts-temps très butées pour le MWP en déplacement à Saint-Jean-d'Angély, qui était à la traine au classement du championnat de France. Dans deux semaines, déplacement à Sète chez les Dauphins. D'après ce que je comprend, c'est au centre Maurice-Clavel, au 22 de la rue du même nom.

Water-polo: 5 goal victory for the MWP at Saint-Jean-d'Angély, one the team at the end of the championship. In two weeks, the MWP will go to Sète at the Dolphins'. From what I understand, at the Maurice-Clavel Center, at the 22 in the street of the same name.

Football et rugby, problème rapporté par Midi Libre d'hier: les matchs des deux équipes se sont déroulés le même vendredi soir. Sympa pour les supporteurs. Moins sympa pour la billetterie des deux clubs, surtout que les victoires étaient au rendez-vous autant à la Mosson qu'à Yves-du-Manoir.

Soccer and rugby, problem report by Sunday Midi Libre: the matches of the two teams were played the same Friday evening. Cool for the supporters :( Less cool for the billet sales of the two clubs.

2008/11/15

Changeling de Straczynski et Eastwood

Changeling (Le Changement, faudrait se mettre aux langues étrangères) est un film à voir pour des raisons artistiques, historiques et sociales.

Changeling is a movie to watch because of artistic, historical and social reasons.

Artistiques : un film écrit par Joe Michael Straczynski et réalisé par Clint Eastwood a toutes les chances d'être un bon film.

Artistic: a movie written by Joe Michael Straczynski and directed by Clint Eastwood must be a good movie.

Le premier est un auteur intègre et prenant. Il a mené un véritable travail de journaliste à travers les archives pour raconter ces faits divers qui ont eu lieu à Los Angeles et ses alentours en 1928. Il mène ses projets à fond et jusqu'au bout, et est toujours le meilleur auteur dès qu'il est libre. La réussite de Babylon 5 l'a prouvée, sauf à Warner Bros. dont les dirigeants font toujours la moue, voulant tester le marché avant de laisser la série de science-fiction devenir un film.

The first one is an honest author. He investigated as a journalist the archives of this crimes that happened in Los Angeles and its then-rural suburbs in 1928. JMS conducts his projects personally and to their ends, and is always the best when let free. The artistic achievement of Babylon 5 is a proof to every spectator but Warner Bros. directors who is continuing to need to test the audience before letting this science-fiction series go on theater format.

Je découvre le second : il m'a fallu du temps pour perdre le préjugé de l'acteur-cow-boy. Il filme ce qui est nécessaire et respecte la mise en scène soumise par le scénariste et ne s'acharne pas sur les acteurs. Malkovich a pu ainsi boucler une grosse journée de tournage en une matinée : efficacité des acteurs, nombre limité de prises. Tout cela repose vraiment après l'incapabilité du réalisateur de Quantum of Solace de fixer plus d'une milli-seconde d'une scène d'action et celle de son scénariste à faire comprendre son/ses/y-en-avait-une intrigue.

I discover the second, because I needed time to forget the western actor cliché. He shoots what is necessary and respects the scenarist's work. Malkovich was surprised to succeeded the filming of 8-9 pages of a scene in a far less amount of time than another movie. It is quite good after the incapability of The Quantum of Solace's director to fix his camera more than one milli-second during an action scene and the incapibility of the scenarist to make his intrigue.

Historiques : oui, tout ce que montre le film est arrivé... et ça fait peur. Universal a demandé à Straczynski de compléter son script des copies d'articles de presse et archives nécessaires à prouver les faits, même si la licence artistique a imposé un minimum d'arrangements. Ceux-ci réduits le plus possible et qui ont convaincu les avocats du studio. Plus, l'immersion dans les années 1920-1930 guidée par les souvenirs d'Eastwood enfant.

Historical: all the story is true, not based on true events. All true, with mininum arrangements most of them around composite characters. After Cannes Festival, Universal asked Straczynski to complete his script with copies of press articles and archives that he found during his investigative work. They convinced the studio's juridic office. Plus the visit of the 1920-1930s guided by the Eastwood child of those years.

Sociales : Straczynski, auteur, entre autres, de Babylon 5 et de Midnight Nation, n'écrit jamais seulement pour le plaisir de l'anticipation ou du rappel du passé. Il écrit vraiment pour la réflexion des spectateurs. B5 (1993-1998) a des intrigues qui rappelle les années Bush de l'après-11 septembre. Dans Changeling, c'est la place des femmes (l'héroïne est ainsi accusée de vouloir retrouver ses cinq mois de liberté sans enfant, où elle pouvait rencontrer qui elle voulait) et des enfants dans la société qui est questionnée, ainsi que celle des forces de l'ordre, et dans une moindre mesure des médias d'information. Ces faits sont-ils encore possibles aujourd'hui ? À entendre cet été, les faits divers autour d'abandon d'enfants dans des voitures et de meurtres d'enfants...

Social: Straczynski, author of Babylon 5 and Midnight Nation never writes only by pleasure of imagining the anticipation or rememoring the past. He really writes for the reflexion of the spectators. B5 (1993-1998) had some intrigues (the Clark presidency for example) that make think about the state of the United States even before W. Bush and the post-11 September attack. In Changeling, the place of children and women in the society is questionned: the heroin is accused of wanting to retrieve her 5 month freedom, implying meeting and sexual freedom. The responsibility of the police forces, and in lesser mesure, the news media.

Are these facts possible today? When I heard about the children abandoned in cars or child murders in quiet France this Summer,... When you hear what men said about women in the street...


And, like in the times of Babylon 5, rewatching the movie in my head makes me find another topics, another subjects of today's debates...


Sur l'histoire du film, l'article de la Wikipédia en anglais est assez complet et sourcé.
Sur les œuvres de Straczynski, trop méconnu, il a écrit des scénarios pour les séries animées Ghosbusters et Les Maîtres de l'univers. Après Babylon 5, il a vécu les échecs successifs de deux séries dérivées de B5 et de Jeremiah (que deviendraient, adultes, les enfants d'un monde où tous les pubères seraient morts ?) à cause du manque de liberté laissé par les diffuseurs. Il est passé au comics avec plusieurs séries ou one-shot originaux chez Top Cow avant de passer chez Marvel où il a relancé plusieurs des grands personnages de l'éditeur, dont la série The Amazing Spider-Man. Dernièrement, grâce à la rapide mise en production de Changeling, Hollywood lui fait confiance. Les projets de scénario en cours sont nombreux, y compris à partir d'œuvres originales de JMS.

2008/11/14

Formation en politique états-unienne accélérée

À l'approche de Noël, faisons des cadeaux grandioses et utiles, comme la malette-intégrale de la série The West Wing... À la Maison Blanche, pour ceux qui auraient pu profiter des sept ans d'anglais à l'École.

Le quotidien et les aléas de sept ans de la présidence de Jed Bartlet, prix Nobel de la paix, ancien gouverneur du New Hampshire, la main sur la cœur... mais confronté à la réalité politique de Washington, des États-Unis et du monde. Les deux dernières saisons constituant l'apothéose finale avec la campagne électorale entre un démocrate latino du Texas contre un sympathique républicain de Californie.

Outre le plaisir de voir une série télévisée, je vous conseille cette série pour l'aspect éducatif sur le système politique de la République états-unienne : relations entre les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, la cuisine de la loi, le lobbying, la campagne, les relations avec les médias omni-présents, etc.

Les derniers épisodes de la dernière saison sont d'actualité : quels pièges attendent le President-elect avant de devenir le President of the United States. Deux mois et demi, c'est long.

2008/11/12

Excellent roman indien

Comment occuper un aller et un demi-retour de TGV avec une bonne lecture romanesque ? Lire le premier roman du diplomate indien Vikas Swarup, Les fabuleuses aventures d'un Indien malchanceux qui devint milliardaire, bien long titre pour pouvoir vendre en français un roman titré Q & A.

L'histoire du jeune Ram Mohammad Thomas est un roman. Ça tombe bien. Simple serveur et presque sans scolarité, il parvient à remporter un milliard de roupies à un jeu télévisé rappelant Qui veut gagner... Le producteur, pas encore rentré dans ses frais, ne l'entend pas de cette oreille et commissionne la police de Bombay pour prouver que le héros a triché. Sauvée des méthodes policières par une avocate, Ram va conter l'histoire de sa vie pour prouver qu'il connaissait bien les réponses.

Et, nous voilà, parti dans un récit qui montre la vie de la majorité des Indiens, misérable rêvant des étoiles du cinéma local (dansant et chantant en play back), parvenant à s'élever grâce aux emplois offerts par les riches et les Occidentaux mais retombant si l'employeur est un tueur à gages ou si la bien-aimée est une prostituée résignée à son sort. Si ce n'est pas votre religion supposée qui vous menace lors d'émeutes aussi spontanées que violentes.

C'est à la fois un anti-Bollywood où l'Inde n'est pas belle et gentille, où la vie et l'amour sont réellement des combats mortels, et le récit est digne de ce genre par un final accumulant les surprises et dénouements.

Preuve de la qualité de l'ouvrage, malgré son origine, il a été traduit en une trentaine de langues, les Londoniens en ont fait une comédie musicale et Danny Boyle un film à venir.

Vers le site officiel de l'écrivain.

2008/11/10

Hyprocrites commémorations ?

Je sais que je n'ai pas le courage de combattre et mourir pour mon pays, en plus du manque d'inspiration que l'é/État de celui-ci peut provoquer.

I know that I don't have the courage to fight and die for my country, plus the lack of inspiration its current s/State can create.

Je respecte donc les sacrifices des soldats français à toutes les époques. Il est donc fort convenable que l'Assemblée nationale rappelle les noms et visages des députés morts dans les combats de la Grande Guerre.

I respect so the sacrifices of French soldiers of all periods. It is highly recommendable that the National Assembly honored the names and faces of Deputies dead on the fields of the Great War.

Les grilles du Palais Bourbon, samedi 8 novembre après-midi.

Et là, je découvre qu'il y eut de jeunes députés de 25 à 40 ans dans mon pays.

And there, I discover that there were young Deputies, 25-40 years old, in my country.

Que des députés bien plus âgés ont quitté leurs vie quotidienne et mandat politique pour aller au combat.

And that more older Deputies let aside their daily life and political mandate to fight for France.

Et depuis, je crains de n'être pas seul dans ma couardise, que le monument qui se trouvait face à moi doit en être empli aujourd'hui.

And since then, I fear I am not alone in my cowardice, that inside the monument that was in front of me, a lot of my kind must be seated today.

2008/11/09

Tour Montparnasse : mieux ou pire ?

J'ai passé le week-end à Paris pour loisirs et amis. Avec Montpellier, je savais qu'une ville changeait beaucoup en six ans. Je ne le pensais pas en quatre mois.
La tour noire (Montparnasse) est devenue un support publicitaire régional pour la course de voiliers autour du monde, le Vendée-Globe. La photographie est prise depuis le pont Alexandre-III, à deux kilomètres de la tour.

2008/11/07

Don't forget

Je ne pourrai y être, mais n'oubliez pas demain samedi 17h d'aller à la piscine de La Paillade, pour le match du championnat Élite de water-polo entre Montpellier et Douai. Tramway ligne 1, station Mosson.

I can't be there, but don't forget tomorrow at 5pm to go to La Paillade swimming pool, for the France's Elite Championship between Montpellier and Douai. Tamway line 1, station Mosson.


Victoire du MWP 11 buts à 9.

2008/11/04

Démocratie locale : pour le meilleur et pour le pire

Ça y est : ils ont gagné. Les démocrates états-uniens devraient disposer à partir du 20 janvier 2009 de la présidence des États-Unis et de la majorité au Sénat et à la Chambre des représentants. Le plus difficile reste à faire : attendre déjà que les actuels locataires quittent les lieux en sachant qu'ils ont encore leurs pouvoirs jusqu'en janvier, même si l'honneur serait de ne rien faire que les électeurs n'auraient pas exprimé ce 4 novembre.

Here they are: winners. The United States democrats may disposed next 20 January 2009 of the Presidency and the majority in the Senate and the House of Representatives. The most difficult is to be done: to wait until the Republicans evacuate the places while they have their power, even if honor dictate that they should not vote anything the voters would not have expressed this November, 4th.


Changeons d'échelle pour nous rapprocher de la démocratie participative dans les cinquante États, les comtés et autres divisions administratives du pays. La longueur de la file d'attente se justifie aux États-Unis plus par le nombre de votes (élections et référendums) que par le nombre de votants sur place. Comparé au système représentatif fermé de la France où les élus font ce qui leur plaisent, la participation a des avantages et des inconvénients.

Let's change the scale to go watch participative democraty in action in the fifty States, counties and other divisions. The length at the precincts was explained more by the number of votes (elections and referendums) than of the number of voting people inside. Compared to France's closed representative system, participation has its ups and downs.

Avantage, on revient aux fondamentaux de la démocratie et même à la remise en cause de la monarchie absolue : le peuple consent l'impôt. Belle phrase qu'en France, on a oublié. Dans les numéros du 30 juillet et du 3 septembre 2008, le magazine Villes & transports racontait à quoi tient la réalisation des projets de transport en commun de Californie. Depuis la ligne à grande vitesse jusqu'à un réseau de tramway, le référendum est le passage obligé même si le pouvoir législatif local accepte le projet. La question étant pour le votant : acceptez-vous que la TVA de [Californie ou de votre comté] augmente de tant de point pour financer ce projet de [LGV, TER, métro, tramway, etc.] ? Au politique ordonnateur de la dépense de la justifier auprès des électeurs qui sauront pour quoi ils payent plus d'impôts et de taxes.

Ups because we are back to the fundamentals of democracy and even the fight againt absolutism: the People consent the tax. Pretty sentence forgotten in France. In its 30 July and 3 September issues, Villes & transports magazine, specialised in public transport, told how convincing a politic must be in California if the realisation of a transportation project is a eventual necessity. From the high speed railway to a tramway network, the referendum is an obligation even if Legislatures already had accepted. The question is like: Do you accept the rise of X% of the value added tax (VAT) to finance this [XXX] project? The elected legislative one has to be convincing in front of those who will pay.


Inconvénients : comme les présidents de la République française le savent, on ne pose pas n'importe quelle question au peuple, au risque de se voir répondre personnellement NON. Dans trois États, a été demandé aux votants s'ils veulent que la loi donne une définition du mariage (comprendre pour les questionneurs : un homme et une femme, avec des enfants après la cérémonie, même battus, tant que leurs parents sont hétérosexuels, hormono-incompatibles et mariés). La campagne sur cette question a coûté fort cher en clips télévisés aux deux camps en Californie : faire peur aux parents et aux conservateurs d'un côté, lutter contre toutes les discriminations de l'autre. Des stars d'Hollywood ont été recrutés, comme les acteurs hispaniques adultes de la série Ugly Betty pour une campagne en anglais et en espagnol.

Downs: like the Presidents of the French Republic know better: you are very precautious with the question you ask the People. The risk can be to be answered personally NO. In three States yesterday, the voters were asked if the Law should define what is a marriage (for the askers: man + woman, then children, even beaten ones, no problem if their parents are heterosexuals, hormon-incompatible and married). The campaign cost a lot of money in California for the two camps with two final messages: be afraid parents and conservators versus refuse all discriminations. Stars of Hollywood were recruted, like the three adult Hispanic main cast of Ugly Betty for a TV spot in English and Spanish.


Dès la fermeture des bureaux de la Côte Ouest, les chaînes de télévision états-uniennes ont annoncé le résultat des élections des grands électeurs (merci de vous souvenir qu'Obama n'est que Cendrillon après minuit jusqu'au vote de ces grands électeurs, puis jusqu'à sa prestation de serment le 20 janvier 2009 midi).

Pour les référendums locaux, sur les transports comme sur les questions de société, il faudra plus de temps pour dépouiller et certainement encore plus pour que les juges, véritables troisième pouvoir dépendant de la seule interprétation de la loi aux États-Unis, se prononcent quand les citoyens feront inévitablement remonter la question de la définition du mariage... ou celle du bruit d'un train à grande vitesse.

As soon as the WestCoast precincts were closed, the TV networks announced the results of the electoral college (remind that until this college elect him officially and that he takes the oath of office on 20 January 2009 12pm, Obama is Cinderella after midnight).

For the local consultations, more time to count the votes will be needed, more time when the citizens brought to the judges the question how to define a marriage?... or to define with how much noise can I live near a high speed train?

2008/11/02

David Tennant quitte Doctor Who

David Tenannt, un des plus brillants acteurs britanniques actuels (mais il est toujours plus facile d'en trouver outre-Manche qu'en France), a annoncé lors des Prix de la télévision nationale qu'il arrêtera de jouer dans la série Doctor Who après les feuilletons prévus en 2009.

David Tennant, one of the nowadays British most brilliant actor (but it is always more simpler to find this kind over the Channel than in France), announced during the National Television Award that he will stop playing in the Doctor Who series after the 2009 Special episodes.

Brillantissime de la saison 2 à la saison 4 de la renaissance de la série de science-fiction, capable de passer par toutes les gammes d'expressions et de sentiments, très rapidement, il joue le rôle-titre d'Hamlet avec la Royal Shakespeare Company.

Brilliantissim from season 2 to season 4 of the sci-fi series' revival, capable to play all emotions, sentiments and expressions, sometimes all in the same scene, he is currently playing Hamlet with the Royal Shakespeare Company.

...

En France, Doctor Who est diffusé sur France 4 (TNT...) en version doublée (trahie...), voire même aux épisodes finaux écourtés (car on achète la version internationale).

In France, Doctor Who is broadcasted on France 4 (TNT decoder needed...) dubbed (betrayed...), even final episodes shorter (because, look, let's buy the international version).

Deux solutions : DVD zone 2 britannique (avec sous-titre en anglais, parce qu'on pense à l'accessibilité de tous les publics) ou triturer votre adresse IP pour la localiser au Royaume-Uni. En effet, en échange du paiement de la redevance, la BBC met à disposition ses programmes, fiction comprise, sur internet pendant la semaine qui suit la diffusion télévisée.

Two solutions: British zone 2 DVD (with English subtitles, because accessibility by all viewers is thought before sale) or change your IP adress to locate it in the United Kingdom. There, because viewers pay a TV tax, the BBC let its programs accessible in its website during the week after the initial broadcast.

...

Ai-je rappelé que le service audio-visuel britannique était totalement indépendant des politiques ?

On top of that, did I remind you that British radio-television is completely independent from politicmen?


Suivre l'actualité de Doctor Who en français.

LEN Trophy : Montpellier 3e

Le CNBarcelona et le Szeged Beton étaient les deux clubs forts du groupe J dans ce second tour de la seconde compétition européenne de water-polo ce week-end (l'Euroligue étant la première). Voir les résultats sur le site officiel. Pas de commentaires : les obligations familiales dominicales m'ont tenu éloigné d'Antigone.

2008/11/01

Coaching au water polo

Je poursuis mon stage de spectateur de water-polo pour la deuxième des trois journées du second tour de l'Euroligue, à Montpellier avec les équipes citées hier.

I am continuing my practice to become a water-polo spectator.

Ce soir, ce sont les différences de style d'une équipe à l'autre, et d'un match à l'autre qui sont flagrantes. Le CNBarcelona et le Szeged Beton ont combattu à l'usure pour la victoire, aboutissant à une victoire des premiers grâce à un break dans la dernière minute, les Hongrois n'ayant plus assez de temps pour revenir. L'entraîneur barcelonais est le phare rappelant par geste simple et mots directs ce qu'il y a à faire, même si ses joueurs sont déjà à l'œuvre avec un gardien de but attentif à coordonner ses coéquipiers occupés à nager, (se) noyer ou chercher la balle.

Tonight: study of style difference between the teams. The CN Barcelona and Szeged Beton fought hard for victory that the CNB acquired in the last minute with a 2 goal advance, finishing with the needed one after the last Hungarian shoot. The Barcelonan coach was the lighthouse reminding his team what to do with simple gesture and words. But, they were generally already doing it: swimming, drowning themselves or adversies, or looking for the ball with the help of their goal keeper.

Montpellier eut plus de facilités avec les Polonais d'Arkonia qu'avec les Hongrois de la veille, même si les buts sont toujours trop étroits et que les joueurs ont paru une paire de fois ne pas parvenir à se coordonner malgré une voix de l'entraîneur, Fabien Vasseur, très présente. Son homologue polonais en était l'exact opposé : silencieux, laissant ses joueurs jouer. Aux résultats des deux équipes, la meilleure voie doit être entre les deux. Je ne dirais rien de plus, vu mon entraînement et mon gabarit, on m'aurait plongé au fond de la piscine dès les trente premières secondes x_-

Montpellier match was easier tonight againt Arkonia than yesterday, even if the goal cage was again too small. Worse, one or two times, the team seemed not to be on the same wavelength while defending or attacking. They were to be punished by their coach, Fabien Vasseur, who is the most audible man in the all pool during matches. His Polish counterpart was the exact opposite: quiet, letting his players play. Considering results, the better way must be in-between. I'ld say no more because with my training and morphology, I will be at the bottom of the pool by the end of the first 30 seconds x_-

La fièvre du rugby (ou les besoins financiers accrus avec la promesse de subventions à zéro du président de la Communauté d'agglomération) déteint dans les vestiaires de piscine. Le programme de ces trois jours annoncent la vente d'un calendrier 2009 du MWP à partir du 6 décembre prochain. Avant une reprise de Gloria Gaynor pour l'été ?

The rugby fever (or financial needs with Georges Frêche's promise to cut down subventions to professional sport clubs) is gaining swimming pools. This week-end's flyer announced a MWP calendar on sale on 6 December. Before a reprise of Gloria Gaynor's song by Summer?

2008/10/31

Première soirée eurowater polo

Pour cette seconde journée européenne, le Montpellier Water Polo démarre mal : perdant 6-10 contre les Hongrois de Szeged Beton. Le but hongrois s'est révélé être très étroit, ce soir. Par rapport au match contre Douai, l'arbitrage est plus raisonnable, évitant que de petits conflits de tentative de noyade fort communs dans une piscine, ne virent à la vengeance et à l'obstruction.

For this second European day, Montpellier Water Polo was defeated 6 to 10 by the Szeged Beton, fron Hungary. The adverse goal was very narrow tonight. Compared to the match against Douai, the referee were more reasonable, avoiding that little conflicts about essays of drowning, quite common in a pool, turned into vengeance and obstruction.

Engagement en faveur de Barcelone au début d'un des quart temps.


Auparavant, les Barcelonais ont infligé une sévère défaite aux Polonais de l'Arkonia Szczecin et sont à admirer encore demain à 18h00 et dimanche à 11h00 pour leur troisième match contre le MWP.

Before, the Barcelonans severely "veni, vidi, vicit" the Polish of the Arkonia Szczecin and are to be watched against tomorrow at 6pm and Sunday at 11am for their third match against the MWP.

Une chose n'a chiffonné personne, ni joueurs, ni public : un des arbitres de Barcelone-Szczecin était une femme (désolé j'ai une très mauvaise mémoire des noms). En France, l'événement de la dernière journée de football professionnel division 2 a été qu'une femme a arbitré un demi-match, et encore miraculeusement, parce que l'homme titulaire était blessé.

One thing that did not bother anyone: one of the Barcelona-Szczecin match was a woman. Nobody minded anything. While, in French profesionnal soccer, it was an event that a woman refer last week-end in Second League... and, miraculously, because the titulary male one was injured at half-game.

La télé vous commande votre vie

Grâââve question soulevée par Michel Crespy dans La Gazette de Montpellier de cette semaine (page 6) : à quelle heure vont manger ces pauvres Français déboussolés par les nouveaux horaires des chaînes de France télévisions qui n'auront plus de publicité ? Seront-ils des ânes de Buridan face au feuilleton marseillais déboulant à 20h10... empêchant de voir en entier le journal de TF1 ou France 2 ? Que faire à 20h30 pile quand France 2 lancera son programme du soir : rester sur TF1 jusqu'à point d'heure puisque le décalage empêchera de rejoindre la concurrence au moment des publicités ?

A serious problem was aborded by Michel Crespy in this week issue of the Gazette de Montpellier (page 6): at which time will eat these poor Frenchies when the public channels will no more have commercials in the evening? Were they be Buridan's asses between the Marseillan telenovela at 8.10pm and TF1/France2 newsshows? Could they decide what to do at 8.30pm when France 2 will begin its evening: to join or rest on TF1 while the 15 minutes gap won't let them pass from one channel to another during commercial break?

J'ai la solution depuis longtemps : DVD, radio, musique, lecture, salles de cinéma et spectacles en ville permettent de vivre ses soirées à son rythme (et en version originale aussi).

My solution was found long ago: DVD, radio, music, books, movie theaters, in town shows let you life however you want (and in original version too).

2008/10/30

Tant de bagnoles

Je sais que j'ai une intolérance profondément ancrée à l'égard de la bagnole. Sa place devrait être presque nulle en ville... oui, mes amis m'appellent l'ayatollah à cause de ça. La voiture des autres ne me sert que, ponctuellement, vraiment pour des courses volumineuses, pas pour ce qu'un caddie à bras et un bus peuvent transporter en trois quarts d'heures top chrono.

I know that I have got a profound intolerance against cars. Their place should be near nothing into towns... yes, my friends nicknamed me ayatollah because of that. I use the others' car of course, but for really voluminous shopping, not those that my arm can pull to a bus stop and that can be brought back home in 45 minutes top.


Donc, quand je vois cette carte postale du Husky Stadium de Seattle, j'ai le souffle un peu coupé face à l'immensité des parcs de stationnement et à leur proximité du lac Washington et du fleuve le reliant à l'océan. Google Maps montre plus encourageant : le pourtour de la baie et l'université de Washington semble plus verdoyants que bagnolés, mais sur la gauche de la carte postale est bien caché un magnifique échangeur, petit échangeur aux States, mais que bien peu de bagnoleurs français voudraient avoir à moins de deux kilomètres de leur jardin.

So, I lacked air when I saw this Husky Stadium postcard from Seattle: these parkings are huge and so near the Lake Washington and the river directing to the Ocean. Google Maps is a bit more encouraging: the bay and the university near the Stadium seem to be more green than car-dictated. But, on the outside right side of the card, an interchange is hidden. Small on a U.S. scale, but I don't know many French chauffards who want this kind of big thing near their precious garden.

Euroligue, 2e tour à Montpellier

Montpellier accueille de vendredi soir à dimanche midi le 2e tour de la compétition européenne de water-polo, encore jamais remportée par un club français. Horaires et matchs sur le site du Montpellier Water-Polo.

2008/10/16

Au fait

3-1...

But pour l'équipe tunisienne de Jemaa à la trentième minute, égalisation de Henry à la quarantième, qui récidive neuf minutes après. Conclusion du score par Benzema à la cinquante-huitième.

Goal for the Tunisian team by Jemaa at the thirthieth minute, leveled by Henry at the fortieth, and again nine minutes later. Final score gained for the French team by Benzema at the fifty-eighth.

Enfin, si le sport compte encore pour quelque chose dès que les jeunes et politicards fous s'en mêlent.

Writing that in case sport has yet something to be said after foolish youngs and politicians run in the middle.

2008/10/15

Sifflons, sifflons,...

Ce n'est pas que l'idée de voir des matchs de football suspendus ne me déplaise pas, mais franchement, le gouvernement français n'a pas grand chose d'autre à faire ? Comme restaurer l'idéal républicain que l'ordre politique français a consciencieusement ruiné depuis de nombreuses années par exemple.

It is not that the suspension of soccer matches do not please me, but frankly, does not the French government have something more important to do? Like to reestablish the republican ideal that the political cast destroyed these last decades.

Si les jeunes Français en mal d'intégration et rejetant l'actuel président et ancien ministre de l'Intérieur sont privés de matches en sifflant La Marseillaire et poursuivis en justice avec l'aide des caméras de sécurité, j'espère que l'auteur de cette citation sera également poursuivi.

If young French people feeling unease in their integration and rejecting the acting President and former Minister of the Interior are punished through soccer matches because they whistle La Marseillaise and brought to justice thank to security cameras, then I will see soon the author of this quote be brought too.

« Observez la France de près. Elle a les jambes écartées. Elle attend désespérément qu'on la baise : ça fait trop longtemps que personne ne l'a honorée. »

"Observe France closely. She* has her legs spread. She's waiting with despair to be fucked: it is too long ago that she has been honoured."

(*playing with the gender of the word "France")

2008/10/13

La chaussette...

..., accessoire à la mode de l'électeur moderne.

Socks, the inevitable accessory of the modern voter of Perpignan. Read the story: what happened last Spring, and now the blind justice is walking.

2008/10/11

Marre du foot ?

... aller voir du water-polo ce soir. Première journée du championnat de France.

Les villes et horaires sur le site de la Fédération française de natation pour aujourd'hui et demain.

Bilan à Montpellier : match nul, 9 partout après un match "combattu" par les visiteurs d'Aix-les-Bains, et un essai de la part des deux entraîneurs de finir le match à l'états-unienne, dans les trente dernières secondes.

Prochaine journée : le 25 octobre.

Prochain match à Antigone : le 8 novembre contre Douai.

2008/10/10

L'urbanisation galopante de l'Est montpelliérain

Au fur et à mesure que je reprend mes circuits à vélo autour de Montpellier, je prend conscience des modifications radicales des paysages autour de la ville.

Stage after stage of bike around Montpellier, I discover how much the local landscapes radically changed.


Agrandir le plan

J'avais remarqué quand j'étais à pied et en tramway la disparition sous Odysseum de la campagne, mais à vélo, je vois Castelnau et Le Crès cavaler vers le sud de leur territoire : le chemin du pont Sérane est en train de devenir une deux fois deux voies, morceau de la ceinture routière de banlieue.

Odysseum and the disappearance of the country landscape was known to me when I was walking and tramwaying, but with the bike, I just went into the Castelnau-Le Crès going to the South of their territories: the Chemin du pont Sérane is becoming a major 2-way road, part of the suburbian belt around Montpellier.

La nature reste cependant présente : les nuages de moucherons ne manquent pas sur la rue de Doscares, un des derniers vestiges campagnards du coin.

But nature survives though: clouds of midges were flying on the rue de Doscares, one of the last remains of rurals around there.

2008/10/07

Montpellier - Aix ce samedi 11 octobre

Retrouvant Montpellier, je cherchais des spectacles pour m'occuper les soirs de week-ends. Et côté sport, grâce à l'affichage dans la piscine d'Antigone, je me décide à découvrir le water-polo lors de la coupe de France, fin septembre dernier.

Coming back to Montpellier, I was looking for shows for the week-end's evenings. Sport side, thank to flyers at the Antigone swimming-pool, I interested myself in water-polo during the France's Cup, last late September.

Douai et Marseille à l'entraînement d'avant-match.

Pour 3 euros (Pass'Agglo) ou 5 euros, c'est parti pour les demi-finales Douai-Marseille et Montpellier-Sète et l'immersion dans les règles et tactiques de ce sport. Le lendemain, Montpellier emporte la finale contre Marseille.

For 3 euros (Pass'Agglo) or 5 euros, let's go for the semi-finals Douai-Marseille and Montpellier-Sète and the immersion into the rules and tactics of this sport. On the morrow, Montpellier won the final against Marseille.

Second round pour moi, ce samedi 20 heures pour la première journée de championnat de France : Montpellier Water-Polo face au Cercle des nageurs d'Aix-les-Bains. Car, au moins, là, je vois des buts rapidement, sans me geler dans un stade, chauffé par une baignoire à 27°.

Second round: this saturday 8pm for the first day of the French Championship: Montpellier Water-Polo versus the Cercle des nageurs d'Aix-les-Bains. Because, there at least, I can watch goals quickly, without freezing to death in a stadium, and warmed by a 27°C bath.

2008/10/05

Le défi du tri sélectif à Montpellier

Dans La Gazette de Montpellier du 1er octobre 2008, un jeté cartonné de la Communauté d'agglomération de Montpellier sur le tri sélectif, en deux parties.

In La Gazette de Montpellier weekly paper last 1 October, a hardpaper ad by the Montpellier Agglomeration Community about waste sorting, in two part.

Côté pile, une liste de tout un tas de choses à jeter et la solution. Dans quelle poubelle ça part : grise, jaune, orange ou autre solution hors du domicile ?

First, a list of all you may have to trash and the solution. In which trashbin have I to put it: grey, yellow, orange or another solution outside my home?

Côté face : le défi est lancé aux citoyens-contribuables d'aller jeter au bon endroit certains produits : verre, produits médicaux et les toxiques. Si l'usine de méthanisation doit fonctionner correctement, aux citoyens de trier ce qu'ils jettent.

Second part: citizen-taxpayers are challenged to trash to the right place some products: glass, medical used supplies and toxic goods. If the methanogenesis plant must work correctly, citizens have to behave.

Pas gagné quand je vois mon nouvel immeuble : vide-ordure dans chaque appartement débouchant sur une vieille poubelle ronde que l'employé d'une société de services vide consciencieusement chaque soir dans la poubelle grise... quand le vide-ordure ne laissera pas passer plus gros que des recyclables : bouteilles en plastique, briques de lait, papier.

Good luck when I see my new building: garbage chute in each flat, directly to an old round poubelle, that is fully emptied each evening by a serviceman directly in the grey tin... when this chute can only let pass nothing bigger than recycling goods: plastic bottles, paper.

... c'est plus facile que les portes fermées

Ce blog pour pouvoir parler des autres choses qui me passionnent, en dehors de la philatélie : Montpellier, transport en commun, Paris, etc.